The taxi driver greets me with, “How’s she gettin’ on?” (How are you?), then introduces himself, “Call me Andy, m’luv.” Firm friendship established, Andy and I cheerfully chat on the way in from the airport at Deer Lake, Newfoundland. When a comment of mine evokes a great belly laugh, he sputters, “I dies at you,” (you’re funny).
This is Newfoundland English, affectionately called Newfinese. A wonderfully expressive patois, it has its own dictionary and a wide variety of expressions to challenge the most agile mind. Someone who is upset might have a ‘face like a boiled boot’ and a muggy, foggy day is ‘mauzy’. Hungry? In Newfinese, you’re ‘gut-foundered’. Lost? You might be told to “stay where you’re at ‘til I comes where you’re to.”
The people of Newfoundland, with their distinctive blend of West Country English/Irish/French accent, are charming. The Blarney Stone’s effects clearly are imbedded in the Irish genes. Their friendliness is legendary, welcoming each ‘come from away’ (someone not from Newfoundland) with warmth and good humor.